快3玩法:“break a leg” 不是 “摔断腿”!不知道会出丑!

江西快三开奖记录 www.2yuh3.cn 作者:admin

来源:

2018-6-9 16:15

说到“祝?!暗氖焙?,我们可能会想到 blessing, best wishes 等寓意比较好的英文词,但是为什么 "break a leg" 这个看似寓意没有那么好的俚语会表示“祝你好运“这个意思呢?

最初,break a leg 是一句咒语,之后才逐渐成为了一句俚语。表示祝福对方的这层含义,也有其一定的渊源,目前人们对此这层含义的来源有两种说法:

第一种说法:人们认为这个含义是源于接受小费而行的屈膝礼,这也是莎士比亚时期的舞台传统。然后这个俚语就用来表达“希望演员表演成功“的含义。

第二种说法:古时候,人们比较迷信,相信这世界有精灵的存在,但是他们总是让相反的事情发生,如果你许愿希望好的发生,那么他们就会让不好的事情发生。从这方面来说,这也就不难理解为什么 break a leg 这个不好的俚语会表达出好的寓意,显然人们认为这是精灵在作怪。

似乎这两种说法都有一定的道理,但不管怎么样,都希望大家能够记住它真正的含义,下次你就可以对你的外国友人表达你的祝福了!

I hope you break a leg in your performance tonight!
我希望你今晚表演成功!

So, “Your face is red“ 究竟表达“脸色红润“还是“害羞,尴尬“呢?

我们都知道,脸色红润在中文里指人很健康,脸色有光泽。如果直接翻译成“red“,显得有些单调,有可能你是因为害羞或尴尬而脸红了,也有可能是你涂了腮红哦。所以我们可以把它翻译成“you are in ruddy health“,“ruddy“ 本意就表示“红润“,这样的话,既不会有歧义,也能正确地表达出脸色红润的意思。

赶紧学习一下吧!

  • 吴尊送儿子上学晒自拍 父子颜值超高Max笑容灿烂 2019-05-17
  • 冰川旅行地中国国家地理网 2019-05-13
  • 回复@老老保老张工:吃个早餐还要让人批准?就这点出息啊? 2019-05-12
  • 今年已有七省份省委宣传部部长调整 2019-05-12
  • 90年历史事件和历史口号 2019-05-11
  • 东道主21战不败 俄罗斯或取8战首胜 2019-05-11
  • 2018年成都卫星城市仍将大放异彩?下一站:资阳北 ——凤凰网房产成都 2019-05-08
  • 国家邮政局局长马军胜:今年将实现寄递实名制全覆盖 2019-05-08
  • 2017年,我和习近平握过手 2019-05-07
  • 信心持续攀升 预期比较乐观 2019-05-04
  • 让“毒跑道”绝迹 内蒙古各方联手共同监管校园跑道 2019-05-02
  • 苗山脱贫影像志——父母在 不远行 2019-04-28
  • 2018春天读诗之夜专题报道 2019-04-28
  • [可怜]俄罗斯2018世界杯——中国除了足球队没去,其他的基本上都去了。[可怜] 2019-04-27
  • QS世界大学排名发布:中国11所大学进百强,清华排名创历史 2019-04-21
  • 211| 819| 217| 650| 460| 650| 197| 652| 969| 737|